【徒歩移動のあなたにフィット】NIZYU KANOナイロンリュック カタカナ別注【Fits on foot】

-Craftsman's belongings-

リュック、ショルダーバッグ、トートバッグ、手ぶらなど、荷物を持ち運ぶスタイルは人それぞれだと思います。
I think that each person has their own style of carrying luggage such as backpacks, shoulder bags, tote bags, and empty-handed bags.

私は京都にて、伝統的な技術を生かして工芸品を生産する職人として働いています。
I work in Kyoto as a craftsman who uses traditional techniques to produce crafts.

現職の環境で気に入っていることの一つとして、私服での通勤・勤務が可能ということがあります。
One of my favorite things about my current environment is that I can commute and work in plain clothes.

10年間電車通勤を続ける中で、ショルダーバッグ(メッセンジャバッグ)を愛用していました。
While commuting by train for 10 years, I used to use a shoulder bag (messenger bag).

先日あるリュックに買い替えたところ人生が一変!
When I replaced it with a backpack the other day, my life became gorgeous!

と言うほどでもありませんが、移動の快適さが増したので、この記事でそのリュックを紹介したいと思います。
Not to mention, but it’s more comfortable to move around, so I’d like to introduce that backpack in this article.

【NIZYU KANO】FUKUI SIWA ナイロンリュック -Nylon backpack-

外観・色 Appearance・color

そのリュックというのが、NIZYU KANOさんのFUKUI SIWA ナイロンリュックです。
That backpack is NIZYU KANO’s FUKUI SIWA nylon backpack.

セレクトショップ「カタカナさんの別注仕様で、前ポケットや持ち手に様々な工夫があります。
It is a bespoke specification of select shop “Katakana”, and there are various ideas for the front pocket and handle.

まずは、見た目のご紹介から。
First of all, I will introduce the appearance.

カジュアルな場面にもフォーマルな場面にも合いそうです。
It seems to suit both casual and formal occasions.

移動中、背負ったままでも荷物の出し入れがし易いありがたい設計になっています。
It is designed so that you can easily put in and take out your luggage while you are on the move.

皮の引き手が4つ付いていますので、上面からもサイドからも出し入れがスムーズです。
With 4 leather pulls, it can be taken in and out smoothly from both the top and sides.

ファスナーの可動域が広く、下側の内ポケットが斜めに設置されているため、背負ったまま横のファスナーをちょこっと開け、小物を取り出しやすい設計になっています。
Since the range of motion of the zipper is wide and the inner pocket on the lower side is installed diagonally, it is designed to make it easy to take out small items by opening the zipper on the side while carrying it on my back.

購入する前にかっこいいと思っていたリュックでも、いざ荷物を入れてみると形崩れしてフォルムが想像していたものと違う、ということがあります。
Even a backpack that I thought was cool before I bought it may lose its shape when I put it in, and the form may be different from what I had imagined.

NIZYU KANOのリュックには、背面と底面に芯が入っているため、背負ったときの形崩れの心配がありません。
The NIZYU KANO backpack has a core on the back and bottom, so you don’t have to worry about losing its shape when you carry it on your back.

また芯にはある程度の柔らかさがあるため、背負ったときの違和感もありませんし、軽い衝撃なら荷物を守ってくれます。
Also, since the core has a certain degree of softness, there is no discomfort when you carry it on your back, and it protects your luggage from light impacts.

セレクトショップ『カタカナ』さんからの購入はこちらから

【日本のカッコイイを集めたお土産屋さん『カタカナ』】

なぜショルダーバッグからリュックに? ~Why from a shoulder bag to a backpack?~

なぜショルダーバッグを使っていたか。 -Why i used a shoulder bag?-

私が通勤でショルダーバッグを愛用していた理由は「電車通勤」と「小物の出し入れ」です。
The reasons I used to use shoulder bags for commuting are “train commuting” and “putting in and out of small items”.

都会では通勤ラッシュ時に車内が混むため、基本的には立ったまま乗車することになります。
In the city, the inside of the car is crowded during the rush hour to work, so basically you will be riding while standing.

その際に背中側にバッグがあると他の方の通行の迷惑になるため、電車に乗る前にバッグをお腹側に持ってきます。
At that time, if there is a bag on the back side, it will be a nuisance to other people, so bring the bag to the abdomen before getting on the train.

このときショルダーバッグだと肩紐を肩から外さずに、バッグを身体に沿ってまわすだけでお腹側へ持ってくることができます。
At this time, if it is a shoulder bag, I can bring it to the abdomen by simply turning the bag along my body without removing the shoulder strap from my shoulder.

そして降車後はまた背中側へ素早くまわして歩き出せます。
And after getting off, I can quickly turn to the back side again and start walking.

ベンチなどに腰掛けるときも同じ要領ですね。
It’s the same when I sit on a bench.

これがリュックだと、毎度肩から下ろすのが面倒、と考えていました。
If this was a backpack, I thought it would be a hassle to take it off my shoulder every time.

背負わず嫌いだった。結局人間は慣れるもの -After all, humans get used to it-

小物の出し入れの時も同様で、パスケース、スマホ、本、折り畳み傘などをさっと取り出したい時も、リュックだと取り回しが面倒と考えていました。
The same is true when putting in and taking out small items, and when I want to quickly take out a pass case, smartphone, book, folding umbrella, etc., I thought that it would be troublesome to handle with a backpack.

ショルダーバッグだと、バッグのフロント部分にポケットがあれば、身体の正面にバッグを回した状態で小物がすぐに取り出せます。
With a shoulder bag, if there is a pocket on the front of the bag, I can quickly take out small items while turning the bag in front of my body.

私は電車移動の際には紙の本かkindleで読書をしています。
I read with a paper book or kindle when traveling by train.

駅構内や車内では移動や他の人の動きに気を配ったりなど、集中して本を開く時間があまり取れません。
I don’t have much time to concentrate and open books in the station yard or in the car, such as moving and paying attention to the movements of other people.

長くても15分、短くて2~3分の時間を見つけて読書をしますので、本の出し入れが素早くできた方が、時間やモチベーションの確保につながります。
I find 15 minutes at the longest and 2-3 minutes at the shortest to read, so being able to put in and take out books quickly will help secure time and motivation.

そのためバッグ前面のポケットを重宝します。
Therefore, the pocket on the front of the bag comes in handy.

今までにも何度かリュック派に転向しようかと検討していた時期はあるのですが、気に入った外観のリュックがあっても前ポケットがない、と言う理由で購入を断念していました。
I had been thinking about switching to a backpack several times before, but I gave up buying it because even if I had a backpack with a favorite appearance, it had no front pocket.

やっと見つけたカタカナ別注リュック ~I finally found a katakana bespoke backpack~

通常のNIZYU KANOナイロンリュックには前ポケットが付いていませんが、カタカナさん別注限定品には前ポケットが付いています。
The regular NIZYU KANO nylon backpack does not have a front pocket, but the Katakana bespoke limited edition has a front pocket.

また、ハンドル部分も特別仕様だそうです。
Also, the handle part seems to be a special specification.

背負って使ってみた感想 ~Impressions I tried using~

背中側と底面に芯が入っているため、形崩れしにくく、背負ったときに背中にフィットします。
Since the core is on the back side and the bottom, it does not easily lose its shape and fits on the back when carried on the back.

ショルダーベルトは柔らかいため、背負っていて違和感がありません。
The shoulder belt is also soft, so I can carry it on my back without any discomfort.

まだ機会がありませんが、フォーマルな服装にも合うのではないかと思います。
I haven’t had a chance yet, but I think it suits formal wear.

まだまだ使い始めたところですが、とても気に入っているのでこれからしばらく付き合っていくことになるのかな、と考えています。
I have just started using it, but I like it so much that I wonder if I will continue to use it for a while.

少しでも参考になり、前に進みましたでしょうか。
Did you find it helpful and move forward?

今日の名言っぽい言葉 ~Today’s words like quotes~

雨が降れば傘を開くが、傘は雨が降る前から持っている

I open my umbrella when it rains, but I have an umbrella before it rains.

コメント

タイトルとURLをコピーしました